La importancia de añadir ‘ing’ a las palabras

Hoy en mi tarea de coach gurrillero voy a realizar una reflexión que me preocupa seriamente y es el hecho de añadir ‘ing’ a las palabras con el ánimo de ‘impresionar’ más al personal.

Desde que se extendió la idea de la globalización, no se que ha ocurrido, pero aquello que de pequeños estudiabamos en la escuela de los ‘anglicismos’ se ha propagado a la velocidad del rayo.

Y es que parece que si no dices algo poco ‘entendible’ no vas a la última.

¿Dónde se quedó lo de ‘Consultoría Gutiérrez? Ahora es ‘Gutierrez Consulting’. ¡¡Es que suena muchísmo mejor y todo!!

Outsourcing, coaching, mentoring,…., son ejemplos si miramos el management de RRHH. Pero la cosa no queda sólo ahí. ¿Dónde quedó lo del ‘acoso del jefe’ si ahora es mobbing?

Aquello de cobrar facturas ¿para qué?, suena hasta vulgar y de clase media; es mejor el factoring y el confirming.

¡¡Pero que caray, si al tumbarse en el sofa se le llama ‘tumbing’!!

Sencillamente estamos cayendo en la tentación de magnificar algo por como se denomina más que por lo su significado real.

Una vez me dijo un amigo: ‘si montas una empresa, incluye la palabra ‘Asociados’  o el término ‘Ibérica’, ya que aunque seas tu sólo, impresiona’.

Pues en este caso pasa algo semejante.

Cuando entrabas en una organización te decían: ‘te vas a ir con este veterano que te enseña los truquillos de la empresa’. Ahora este compañero ejerce el méntoring sobre las nuevas incorporaciones.

¿Será por eso que muchas de estas nuevas ideas el management en los RRHH no acaban de calar en la gente? ¿Por qué se llama coaching en vez de denominarlo entrenador personal? ¿Por qué se le llama mentoring cuando de toda la vida se ha dicho aprender del veterano?

¿No nos estaremos aborregando por emplear una terminología que realmente nunca hemos empleado hasta ahora y por eso rodea al management un ‘halo de oscurantismo’?

También puede ser que a la gente de RRHH le guste realizar una diferenciación en su cometido, una especie de ‘Snobismo’ que los separe del resto de los miembros de las organizaciones.

La verdad es que todo puede ser, pero no me negaréis que ‘vende más’ el ejercer el mentoring que el hecho de ‘enseñar los truquillos de la empresa’.

Y esto es sólo una pregunta que me hago y que dejo abierta la respuesta al que se anime: ¿Estarán intentando los maganers de RRHH y en general sus departamentos ganar relevancia empleando estos términos, cuando llevan poniéndose en práctica desde tiempos inmemoriables en las organizaciones?

 

13 comments

  1. Y lo bien que suena!!!!! parece más internacional!!!!!!!

  2. Formación y Talento dice:

    Hola Jose Luis, creo que en muchos casos se trata más de una cuestión de modas y de la manía que tenemos de importar términos anglosajones cuando nuestra lengua es tremendamente rica.

    En todo caso, si nos fijamos en cuestiones más comerciales o de marketing, puede ser cierto que esas palabras suenen mejor; yo mismo recomendaba a usuarias del servicio de orientación que pusieran “gestora comercial” o “encargada de atención al público” que “dependienta”….suena mejor no?

    Saludos, Oliver

  3. Un mundo complejo - E. Pampliega dice:

    El caso es que queda más elegante en una sociedad como la actual donde en lugar de llamar las cosas por su nombre nos gusta darle un par de vueltas.

    Recuerdo, no hace mucho, a un comunicador de bomberos que en televisión se refería a una persona muerta, diciendo que tenía “heridas incompatibles con la vida”. Si a esto le añades un palabro en inglés, mejor.

    Un científico patrio apellidado González no saldrá en un medio de comunicación jamás, ahora, si se apellida Stermeyers, tiene cuota de atención asegurada.

    A este paso, al barrendero le llamaremos, operario de adecuación de a vía urbana en cuanto al desalojo de residuos sólidos urbanos para disfrute del ciudadano y la ciudadana.

    Tambien le podemos llamar barrendering.

    Un saluding

  4. Es que por ahi van los tiros amigo Fidel.

    A fin de cuentas es lo de siempre, valorar más lo de fuera que el producto nacional.

    Un saludo

  5. No cabe duda de que suenan mejor si nos paramos a pensar su traducción al español.

    Y la pregunta sería: ¿estaban mal antes cuando no se habían introducido los anglicismos?

    Yo creo que la sonosridad al ser palabras agudas, ha influido en su éxito y que queden en la memoria de la gente con mayor facilidad.

    Pero como digo yo, cuando se hace un curriculum, no es lo mismo poner telefonista, que responsable de atención al cliente 😉

    Un saludo amigo

  6. Jajaja!! Aún me estoy riendo con el barrendering 😉

    Lo cierto es que no se por que tendemos a minusvalorar lo nuestro, pero más si me pones, a sobreponderar lo de los demás.

    Y eso es lo que no entiendo yo. Que no valoremos lo nuestro no tiene perdón de Dios, pero que porque suene ‘guay’ se valore ya positivo lo que viene de fuera es algo de ‘aborregados’.

    Feliz Weekend ( por no decir fin de semana que suena a vulgar).

  7. Genial, certero y divertido.

    Gracias por esta nueva reflexión.

    un abrazo

  8. Gracias a ti por pasarte amigo.

    Hoy tocaba la reflexión en clave de humor, que por ello no deja de ser más certera cada dia, por desgracia.

    A ver si aprendemos a usar como Dios manda el castellano, a lo mejor dejaría de ser los departamentos de los RRHH tan distantes de la gente si se les entendiesen lo que quieren decir 🙂

    Buen fin de semana (que no weekend ;-))

  9. Hombre Jose Luis,

    Qué interesante es este tema, muchas veces me lo he cuestionado. Vengo de una importante consultora internacional en la que todos los términos se utilizaban en Inglés, no solo a nivel interno si no a nivel cliente etc. No sé, mola más 🙂

    Aunque lo pienso ahora, y creo que en parte se justifica por la necesidad de hacer marketing interno de los proyectos etc. Cuando intentamos crear un equipo de mentores parece que se vende mejor presentarlo como un programa de Mentoring… ¿no crees? Como bien dices, lamiquiz&asociados seguirá siendo lamiquiz (y nadie más) detrás de la marca, pero hombre, le veo un sentido… 🙂

    ¿Qué opináis?

    • Buenas amigo David.

      Está claro que la cosa sigue por estos derroteros porque ‘vende’. Vender a lo mejor no es frase ideal, pero si que da mejor impresión. Lo que no se si es que en ocasioens son empelados estos términos para despistar un poco al cliente de la finalidad ultima del proyecto. No se, son cosas mias,….

      Lo que si está claro que estamos en una sociedad altamente competitiva, por lo cual el saber venderse es todo un arte, y el -ing es una forma extraordinaria de venderse y además muy lícita. 😉

      Un saludo amigo

  10. No, si ahora para que suene bien nuestra profesion resultara que ir a un local de escorts se llamara escorting
    XD
    sonar suena mejor, eso es verdad…

  11. El sector del “management” se ha amarrado al ‘ing’ como argumento de venta, y puede que pase en otros sectores.

    Yo por el momento no hago designing, ni wordpressing… pero tiempo al tiempo…

    Un saludo a todos los navegantings…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *